Here is a poem for Frida Kahlo's birthday, from What the Water Gave Me – Poems after Frida Kahlo. 'Flower of Life', like all the poems in my book, has the title of one of her paintings. The Mexican mandrake is a cactus flower and through it Kahlo seems to both celebrate the life force and mourn her inability to have children.
Flower of Life
I flip the love plant
upside-down, release a starburst
of stamens and stigma –
insecticide yellow
to ward off scorpions
from our marriage bed.
And around the ruby mandragora
I let the rosette of leaves
bare their petticoats –
the business of what’s inside
and under the fireworks.
Is that an embryo’s fontanelles
in the petalled womb
or Diego’s fountain-flower?
It isn’t roots someone’s pulled
shrieking out of the ground,
but my torn fallopian tubes.
I love it, thanks Pascale.
ReplyDeleteI want to thank you for your work and what you do. Your work is incredible and makes me feel at home. And i don't have many places that i can call home- you have beautiful links and resources that i am looking forward to exploring and being a part of... thank you for your beauty! And i look forward to exploring your work... love love... xxx
ReplyDeletepainfully beautiful. xx
ReplyDeleteThank you Philip, Sonia, I appreciate your comments.
ReplyDeleteStefanie, I love the idea that my poems might make you feel at home. That's an idea that the exiled Chinese poet Yang Lian has written about in his latest collection 'Lee Valley Poems' – that poetry is a home for the exiled.
Thank you so much - I am off to check out Yang Lian. xxx
ReplyDeleteI really enjoyed reviewing your book...the small details you illuminated added so much to my understanding of Kahlo. I hope to read more of your work soon.
ReplyDeleteMy review is at
http://www.theblacksheepdances.com/2010/07/what-water-gave-me-pascale-petitpoetry.html
Thanks!
Amy
Hi Amy,
ReplyDeleteThanks for reviewing my book on your blog, much appreciate the close reading, and thanks for the link. I will follow your blog which looks very interesting with your emphasis on translation.
Best
Pascale
Hallo, Pascale!
ReplyDeleteWondering whether Frida Kahlo had written any poems, in order to post one in my blog, I tried the Google.
And lo and behold!I found you and your Poems
after Frida Kahlo.
I am thrilled. Really.
So, in honour of such happy coincidence, and instead of any other comment, I send to you a poem of my collection "Ηλιακό Ποδήλατο", which, being possibly Greek to you, means in English "The Solar Bicycle". The poem has been translated by me. Here it comes!
Alfama by Vassilis Polyzos
So early in the morning
the bells still held
the angel
hidden under their tongues
the empty flowerpots
sweet basil in their memories
alleys of the codfish
paved with amber and ivory
and these exquisite silks
of the spider
just touching fleetingly
your eyelids
before the beggars of the castle
start on their rounds
their hats brimming
with blessings and curses
and the Tejo spellbound
in the magic of fados
ere the sun wakes him
by emptying a pitcher
of vinho verde
upon his face
at this hour
(you mused)
will be leaving
her ephemeral lover’s bed
Maria Consuelo Assunsion
demi - mermaid
demi –haze
her heavy plaits
(gold red brush-strokes
by Titian)
flowing down to her knees
the marks of south wind
on her nape
in days gone by you wrote
on her open carnations
the song of songs
with your lips
From my Collection Ηλιακό Ποδήλατο (The Solar Bicycle)published by METAIXMIO, 2003, Athens
Ps. Of course, the place of this poem is Lisboa, Portugal, not Mexico. But that is just a detail!
Have a nice day!
Vassilis (Basil) Polyzos